Facebook
Instagram
X-twitter
Youtube
Home
Courses
Language Courses
English Conversation
Spanish Language Courses
Russian Language Course
Arabic for Non-natives
Translation Courses
English Arabic Translation
Audio-visual Translation
Computer Aided Translation
Interpreting Courses
English-Arabic Interpreting
Proofreading Courses
Arabic proofreading
English proofreading
Services
Solutions
Blog
Team
Alumni
About us
About
Contact
Home
Courses
Language Courses
English Conversation
Spanish Language Courses
Russian Language Course
Arabic for Non-natives
Translation Courses
English Arabic Translation
Audio-visual Translation
Computer Aided Translation
Interpreting Courses
English-Arabic Interpreting
Proofreading Courses
Arabic proofreading
English proofreading
Services
Solutions
Blog
Team
Alumni
About us
About
Contact
Home
Courses
Audio-visual Translation
Subtitling from basic to advanced (English)
Subtitling from basic to advanced (English)
Curriculum
13 Sections
54 Lessons
10 Weeks
Expand all sections
Collapse all sections
Module 9
Hard-coding Subtitles
1
0.0
Hard-coding Subtitles
Module 10
Company-specific guidelines
3
0.0
Subtitling for Netflix
0.1
Subtitling for BBC
0.2
Subtitling for TED
Module 11
Subtitling for YouTube and Facebook
5
0.0
Getting ready-made movie Subtitles
0.1
Subtitling for YouTube
0.2
Getting YouTube Subtitles
0.3
Transcribing YouTube videos
0.4
Subtitling for Facebook
Module 9
Freelancing for audio-visual translators
1
0.0
Freelancing for audio-visual translators
Orientation
1
1.0
How to submit your assignments on Polilengua E-learning?
1 Minute
Module 1
Introduction to Audio-visual translation?
7
2.0
Introduction to Audio-visual translation
5 Minutes
2.1
Types of Audio-visual translation
5 Minutes
2.2
Introduction to Subtitling
5 Minutes
2.3
Types of subtitles
2 Minutes
2.4
Advantages and disadvantages of subtitling
1 Minute
2.5
Open Captions Vs. Closed Captions
2.6
Quiz 1
5 Minutes
3 Questions
Module 2
Preparing script for subtitling
7
3.1
Transcription and subtitling
15 Minutes
3.2
Methods of transcription
2 Minutes
3.3
Manual Transcription
10 Minutes
3.4
Automated Transcription
15 Minutes
3.5
Transcribing Written Materials
5 Minutes
3.6
Assignment 1
3.7
Quiz 2
5 Minutes
3 Questions
Module 3
Computer Assisted Translation: CAT Tools
9
4.0
Introduction to CAT Tools
5 Minutes
4.1
CAT Tools Software: SDL Trados Studio 2021
5 Minutes
4.2
Get started with SDL Trados
4.3
Get started with SDL Trados
10 Minutes
4.4
Importing an existing TM into SDL Trados
5 Minutes
4.5
Converting Bilingual Excel database to TM memory
4.6
Subtitling using SDL Trados Studio
4.7
Assignment 2
3 Days
4.8
Quiz 3
3 Minutes
3 Questions
Module 4
CAT tools and subtitling: MemoQ
1
5.2
Subtitling using MemoQ V 9.7
15 Minutes
Module 5
AI-aided Subtitling
2
6.0
Real-time SR Translation
10 Minutes
6.1
Quiz 4
3 Minutes
3 Questions
Module 6
Guidelines of Subtitling
3
7.0
Methods of subtitling
5 Minutes
7.1
General Guidelines of Subtitling
20 Minutes
7.2
Translation of culture-bound terms
15 Minutes
Module 7
Introduction to Subtitling Software
4
8.0
Introduction to Subtitling software
5 Minutes
8.1
Getting Started with Subtitling: Important Abbriviations
2 Minutes
8.2
Time Code Format
5 Minutes
8.3
Subtitle file format
5 Minutes
Module 8
Subtitling Software: Subtitle Edit
16
9.0
Getting Started with Subtitle Edit
9.1
Subtitle Edit: Video tutorial
9.2
Main Menu: File
9.3
Main Menu: Edit
9.4
Main Menu: Tools
9.5
Main Menu: Spell Check
9.6
Main Menu: Video
9.7
Main Menu: Synchronization
9.8
Main Menu: Auto-translate
9.9
Main Menu: Options
9.10
Main Menu: Networking
9.11
Main Menu: Help
9.12
Main Screen of Subtitle Edit
9.13
Subtitling using SE (Method 1)
9.14
Subtitling using SE (Method 2)
9.15
Subtitling using SE (Method 3)
This content is protected, please
login
and
enroll
in the course to view this content!
Modal title
Main Content